いちじくが芳醇に香る [ mitsukoji ] = Letter from forest =

2021.02.05 ALL, イベント情報, 取扱いアイテム

2/13からスタートする企画展、『 Letter from forest 』より。

 

mitsukoji さんからは ジャムと合わせていちじく紅茶もお届けいただきます。

新潟の鳥がさえずる自然の中で全て手作業で茶摘みを行い、いちじくの実と葉も丁寧に乾燥させてブレンドし、紅茶に仕上げているとのこと。
新潟にはお茶の木があちこちに残っているそうで、その伝統を伝承するべくmitsukojiさんが始めた取り組みです。

 

お茶を抽出しているときからふわりと香ってくるいちじく。
やさしい紅茶の味わいはいちじくの芳醇な香りと味を引き立てて、果物本来の瑞々しさをぎゅっと凝縮したような飲み口。

 

実も葉っぱも贅沢に使われています。

 

いちじくと和紅茶のマリアージュ、ぜひとっておきのひとときを味わってください。

 

 

【点数制限など注意事項】
・ご用意いただく全てのアイテムを土日で半数ずつに分けて店頭に並べます。
・mitsukoji jamさんのジャムと紅茶は数に限りがありますため、各日後半の時間帯ですとご購入いただけない場合もございます。
・mitsukoji jamさんのジャムと紅茶は ひと家族さまそれぞれ1点までのご購入にてお願いいたします。

 

 

 

2/13(土) – 14(日)

『 Letter from forest 』

 

森からの便り

 

cogu さんより cogu no mori・ジャムスプーン・茶匙、
mitsukoji さんより ゆずマーマレードジャム・いちじく紅茶、
それぞれお届けいただきます。

 

北海道から届く木工品。
新潟から届く旬のフルーツジャムと紅茶。
自然豊かな町でひとつひとつ丁寧に手作業でつくられるもの。

遠く離れた町から届く手紙を受け取る気持ちでどうぞおたのしみください。

 

※企画展開催にあたり、混雑緩和のため両日予約制にてご来店を承ります。
今回優先予約枠(抽選)を設け、通常の来店予約につきましては2/5(金)18時より受付いたします。予約方法についてはこちらのページよりご確認くださいませ。
※作品等のお問い合わせについては恐れ入りますがお控えいただけますと幸いです。

 

【点数制限など注意事項】
・ご用意いただく全てのアイテムを土日で半数ずつに分けて店頭に並べます。
・cogu no moriは ひと家族さま1点までのご購入にてお願いいたします。ご予約の方には全員ご購入いただけるようご用意しております。
・coguさんのカトラリーは ひと家族さま2点までのご購入にてお願いいたします。数に限りがありますため、各日後半の時間帯ですとご購入いただけない場合もございます。
・mitsukoji jamさんのジャムと紅茶は数に限りがありますため、各日後半の時間帯ですとご購入いただけない場合もございます。
・mitsukoji jamさんのジャムと紅茶は ひと家族さまそれぞれ1点までのご購入にてお願いいたします。

 

 


引き続き当店でも感染症拡大・防止に配慮した営業を行ってまいります。
ご来店のお客様におかれましてもお手数ですが下記ご協力をお願いいたします。

〈SUNNY CLOUDY RAINYからのお願い〉
・マスクご着用の上ご来店くださいますようお願いいたします。
・入り口に除菌ジェルを設置しておりますので手指消毒にご利用ください。

〈SUNNY CLOUDY RAINYの対応〉
・しばらくの間はスタッフもマスク着用にて接客させていただきます。
・窓を開けての換気や店内で手の触れる場所の定期的な除菌・消毒など、随時対応してまいります。